首 页 教育新闻课件中心论文中心教学教案试题中心语文专题综合下载技术教程公务员 繁體中文 
设为首页
加入收藏
联系我们
您当前的位置:中国教育资源网 -> 语文专题 -> 语文常识 -> 修辞 -> 语文内容 退出登录 用户管理

是“移就”,还是“移觉”_修辞

论文作者:佚名  论文来源:网络  论文发布时间:2005-12-29 3:55:05  论文发布人:chjchjchj

减小字体 增大字体

  
  《小学语文教师》1999年第3期第9页上有这样两段话:
  “听了你的供述,我心里像吃了蜜似的!看来人还是喜欢听好话。”(众大笑)
  这是“移就”的运用,把一般人的心理状态移就到特定的环境和人物身上而产生的谐谑。
  作者说“这是‘移就’的运用”,我认为不对。这应该是“移觉(通感)”的运用,即把听觉转移到了味觉上,而“移就”只限于修饰语(定语)的移用。“心里像吃了蜜似的”中并没有把“蜜”当修饰语用,因此不存在“移就”修辞手法。我的看法对否?请指教。
                                    江苏省海门师范普师97(1)班 冒琴

  修饰手法中的“移就”和“移觉”只有一字之差,有些人常会混淆。

  据陈望道先生的《修辞学发凡》和《汉语语法修辞词典》(张滌华、胡裕树等先生主编),把描写甲事物性状的词语移来描写乙事物的性状,这种修辞手法叫“移就”。这种修辞手法是把甲乙两个印象连在一起而产生的。陈望道先生在书中画了一个示意图:(以下是图形)

  由此看来,所谓“移就”,就是把原适用于甲事物的修饰语(形容词性定语)移用作乙事物的修饰语。这实际上是定语与中心语之间灵活的超常搭配运用。如下面短语中加点的词语(定语)都属于“移就”手法:

  欢乐的春节、愉快的双休日、甜蜜的事业、火红的青春、幸福的晚年、沸腾的生活、愤怒的枪口、仇恨的子弹。

  在鲁迅先生的《记念刘和珍君》中有这样一句:“我将深味这非人间的浓黑的悲凉……”“浓黑”即“极黑暗”,本是形容当时“非人间”的社会的,现移来形容“悲凉”(心情),就把“浓黑”的非人间与作者“悲凉”的心情联系在一起了,渲染了阴沉的气氛,揭露了现实的黑暗,表现了鲁迅先生极大的哀痛。根据“移就”的定义,显然这是运用了“移就”手法。

  “移觉”即转移了人的感觉;也就是沟通了人的感觉,所以也叫“通感”。这种手法的特点是:用形象的语言把人们某个感官上的感觉移植到另一个感官上,凭借感觉相通,相互映照,以收到启发读者联想、体味余韵和深化诗文意境的效果。

  移觉常常是通过比喻完成的,如朱自清先生的《荷塘月色》中有个例子:“微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。”这是通过明喻把嗅觉转移为听觉的。钱钟书先生的《围城》中也有一例:“唐小姐不笑的时候,脸上还依恋着笑意,像音乐停止后袅袅空中的余音。”这是通过明喻把视觉转移为听觉的。“听了你的描述,我心里像吃了蜜似的”,是通过明喻把听觉转移为味觉的,可见这是典型的“移觉”手法。
 
 
[] [返回上一页] [打 印] [收 藏]  
 ∷相关语文评论  (评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) [查看发表评论...]
 
 中国教育资源网免费论文下载中心-站内广告 站内广告 中国教育资源网免费论文下载中心-站内广告 
 中国教育资源网站内搜索 站内搜索 中国教育资源网站内搜索 
 

   
 中国教育资源网免费论文下载中心-栏目导航 栏目导航 中国教育资源网免费论文下载中心-栏目导航 
· 拼音
· 文字
· 词汇
· 句子
· 修辞
· 标点符号
· 古代汉语
· 习作
· 体裁
 
中国教育资源网免费论文下载中心-相关论文  相关语文 中国教育资源网免费论文下载中心-相关论文
 中国教育资源网免费论文下载中心-本月热门论文 本月热门 中国教育资源网免费论文下载中心-本月热门论文 
 
 中国教育资源网免费论文下载中心-本日热门论文 本日热门 中国教育资源网免费论文下载中心-本日热门论文 
 
关于本站 - 网站帮助 - 广告合作 - 下载声明 - 友情连接 - 网站地图 - 网站留言
浙ICP备06010405号 Email:cnkjz@163.com 技术支持:名流设计
版权所有 Copyright© 2002-2004 名流